1 |
23:56:52 |
eng-rus |
.מכוני |
dog track |
кинематический увод оси |
fluent |
2 |
23:52:50 |
eng-rus |
|
coercive violence |
принуждающее насилие |
grafleonov |
3 |
23:51:35 |
eng-rus |
כלל. |
moral torpor |
уныние |
VLZ_58 |
4 |
23:50:42 |
eng-rus |
כלל. |
great effort |
старательность |
VLZ_58 |
5 |
23:49:47 |
eng-rus |
כלל. |
complex |
многосоставный |
grafleonov |
6 |
23:47:41 |
eng-rus |
|
disposition time |
продолжительность рассмотрения дела (судебная статистка и управление судами) |
Сергій Саржевський |
7 |
23:47:25 |
eng-rus |
כלל. |
strong work ethic |
трудолюбие |
VLZ_58 |
8 |
23:47:13 |
eng-rus |
.אידיו |
sit on one's hands |
тянуть время |
grafleonov |
9 |
23:43:30 |
eng-rus |
כלל. |
appalled by |
шокированный |
Valoir |
10 |
23:40:46 |
rus-ger |
כלל. |
самовольный |
eigenwillig |
Лорина |
11 |
23:38:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
скорость проведения импульса |
Nervenleitungsgeschwindigkeit |
SKY |
12 |
23:30:31 |
eng-rus |
כלל. |
the Michelson–Morley experiment |
опыт Майкельсона-Морли |
princess Tatiana |
13 |
23:21:33 |
rus-ger |
|
ФГИ |
Fonds des Staatsvermögens |
Лорина |
14 |
23:21:21 |
eng-rus |
.תַחְב |
LGV |
транспортировщик крупногабаритных грузов |
MichaelBurov |
15 |
23:21:04 |
rus-ger |
|
Фонд государственного имущества |
Fonds des Staatsvermögens |
Лорина |
16 |
23:19:44 |
rus-ger |
.הִיסט |
военная экспедиция |
Militärexpedition |
wladimir777 |
17 |
23:19:03 |
rus-ger |
|
гусиная лапчатка |
Anserine (лат. Potentilla anserina) |
Argentea |
18 |
23:17:01 |
eng-rus |
.גנטיק |
inducible nitric oxide synthase |
индуцируемая синтаза оксида азота |
Andy |
19 |
23:11:42 |
eng |
.נוֹטָ |
SIRM |
Specialist of Institute of Risk Management |
Olga_Tyn |
20 |
23:10:04 |
eng |
.נוֹטָ |
FIRM |
Fellow of Institute of Risk Management |
Olga_Tyn |
21 |
23:08:02 |
eng-rus |
כלל. |
twist |
выверт |
pothead2104 |
22 |
23:07:34 |
eng |
.נוֹטָ |
IRM |
Institute of Risk Management |
Olga_Tyn |
23 |
23:04:07 |
eng-rus |
כלל. |
give up the fight |
складывать оружие |
Liv Bliss |
24 |
22:57:52 |
eng-rus |
|
Islamic reformer |
реформатор ислама |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:57:16 |
eng-rus |
|
reformist translation |
реформистский перевод (основополагающего текста вероучения) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:51:41 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pregnancy in an married woman |
беременность замужней женщины |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:51:20 |
rus-ger |
.הִיסט |
отчаянная смелость |
Tollkühnheit |
wladimir777 |
28 |
22:45:11 |
rus-ger |
כלל. |
сам факт |
die bloße Tatsache |
wladimir777 |
29 |
22:40:38 |
eng-rus |
.אמריק |
bring to bay |
загнать (в ловушку; to force into a position from which retreat is impossible) |
Val_Ships |
30 |
22:35:03 |
eng-rus |
|
disavow |
заявить о несогласии (дезавуировать) |
Val_Ships |
31 |
22:32:18 |
eng-rus |
.מִיקר |
disk diffusion susceptibility test |
дисковый диффузионный тест для определения чувствительности |
kat_j |
32 |
22:32:01 |
eng-rus |
|
disavow |
опровергнуть |
Val_Ships |
33 |
22:31:31 |
eng-rus |
.לא רש |
boy next door |
мальчик по соседству |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:29:12 |
eng-rus |
.פַרמָ |
Elemental impurities |
Примеси элементов (sciteclibrary.ru) |
vdengin |
35 |
22:29:10 |
eng-rus |
|
wild card |
шальная карта (название кинофильма) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:28:55 |
eng-rus |
|
disavow |
опровергать (he will disavow any knowlege of my action) |
Val_Ships |
37 |
22:27:36 |
rus-ger |
|
принять в собственность |
in Eigentum übernehmen |
Лорина |
38 |
22:26:44 |
rus-ger |
|
принимать в собственность |
in Eigentum übernehmen |
Лорина |
39 |
22:25:44 |
rus-ger |
|
передавать в собственность |
als Eigentum übergeben |
Лорина |
40 |
22:25:29 |
rus-ger |
|
передавать в собственность |
in Eigentum übergeben |
Лорина |
41 |
22:23:38 |
eng-rus |
|
standby |
на паузе (название кинофильма) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:21:40 |
eng-rus |
.צורת |
sword of vengeance |
меч отмщения |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:21:16 |
eng-rus |
כלל. |
keep at bay |
удерживать (на расстоянии) |
Val_Ships |
44 |
22:14:59 |
eng-rus |
.סִפְר |
world made straight |
мир, созданный без изъяна |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:10:37 |
rus-fre |
כלל. |
потолковать |
bavarder |
robinfredericf |
46 |
22:00:46 |
eng-rus |
כלל. |
do a fasting day |
устроить разгрузочный день |
WiseSnake |
47 |
22:00:05 |
eng-rus |
.צִיוּ |
choke down |
перекрывать (перекрывать в одном месте поток чего-либо или чей-либо путь следования) |
SirReal |
48 |
21:58:56 |
eng-rus |
.אמריק |
lend a hand |
пособить (кому-л; Could you lend me a hand with this piano? I need to move it across the room.) |
Val_Ships |
49 |
21:46:53 |
eng-rus |
|
unholster |
вытащить из кобуры |
chilin |
50 |
21:39:20 |
eng-rus |
|
sales professionals |
специалисты в области продаж |
Rori |
51 |
21:38:04 |
eng-rus |
|
sales professionals |
специалисты по продажам |
Rori |
52 |
21:36:00 |
eng-rus |
.אסטרו |
radsensor |
дозиметр |
chilin |
53 |
21:35:36 |
rus-spa |
.נפט ו |
металлоконструкции |
Acero estructural |
serdelaciudad |
54 |
21:34:32 |
rus-spa |
.הובלה |
сортовая сталь |
Acero estructural |
serdelaciudad |
55 |
21:33:27 |
rus-spa |
.טֶכנו |
конструкционная сталь |
Acero estructural |
serdelaciudad |
56 |
21:32:42 |
rus-spa |
.בְּנִ |
строительные конструкции |
Acero estructural |
serdelaciudad |
57 |
21:31:37 |
eng-rus |
.מֵטַל |
high-temperature oxidation resistance |
жаростойкость |
Nik-On/Off |
58 |
21:30:36 |
eng-rus |
.מֵטַל |
high-temperature creep-rupture resistance |
жаропрочность |
Nik-On/Off |
59 |
21:29:44 |
eng-rus |
.מֵטַל |
high-temperature creep resistance |
жаропрочность |
Nik-On/Off |
60 |
21:20:31 |
eng |
.נוֹטָ |
OOD |
Officer-on-Duty (or "Duty Officer") |
Val_Ships |
61 |
21:18:59 |
eng-rus |
.אמריק |
if the need arises |
если потребуется |
Val_Ships |
62 |
21:18:44 |
rus-fre |
כלל. |
"стрелочник" |
second couteau |
physchim_50 |
63 |
21:17:44 |
eng-rus |
כלל. |
flexitime |
гибкое рабочее время |
Pakis |
64 |
21:14:01 |
eng-rus |
.אסטרו |
audial |
звуковой |
chilin |
65 |
21:09:01 |
eng-rus |
כלל. |
no trespassing |
запретная зона (источник: кинематограф) |
bojana |
66 |
21:03:56 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
storage compound |
складской комплекс |
SirReal |
67 |
21:01:51 |
eng-rus |
|
officer on duty |
дежурный (OOD) |
Val_Ships |
68 |
21:01:15 |
eng-rus |
כלל. |
extreme prejudice |
максимальная жёсткость |
pothead2104 |
69 |
20:59:45 |
rus-spa |
|
подарки к Рождеству |
nacimientos |
azerb |
70 |
20:51:44 |
eng-rus |
.אמריק |
custom-engineered |
сконструированный (по особому заказу; The five-story tower was custom-engineered to perform a few critical lifts.) |
Val_Ships |
71 |
20:49:17 |
rus-spa |
כלל. |
вышитый и украшенный шаль из шёлка |
mantón de Manila |
azerb |
72 |
20:44:08 |
eng-rus |
כלל. |
resigned |
уничижительный (тон) |
chilin |
73 |
20:40:45 |
eng-rus |
.אסטרו |
core-ejection tube |
шахта сброса ядра |
chilin |
74 |
20:32:51 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
meat-headed |
глупый (см. также meathead; meat-head) |
chilin |
75 |
20:30:17 |
eng-rus |
כלל. |
weight maintenance kit |
набор для поддержания веса |
WiseSnake |
76 |
20:26:41 |
eng-rus |
.בריאו |
Emergency stop function |
функция аварийного останова |
ВВладимир |
77 |
20:19:58 |
eng-rus |
כלל. |
azure eyes |
голубые глаза |
Soulbringer |
78 |
20:19:42 |
eng-rus |
כלל. |
on a date falling |
в дату, наступающую через (on a date falling such number of days after the date on which the child is born.) |
Alexander Demidov |
79 |
20:18:51 |
eng-rus |
כלל. |
on a date falling |
в дату, наступающую (It is that the appellant did not produce a document showing that on a date falling within three months immediately prior to the date of the application she was in ...) |
Alexander Demidov |
80 |
20:17:58 |
eng-rus |
כלל. |
maintain weight |
поддерживать вес |
WiseSnake |
81 |
20:14:43 |
rus-spa |
כלל. |
выставка-ярмарка изделий народных промыслов |
feria de artesanía |
azerb |
82 |
20:14:27 |
eng-rus |
כלל. |
make the repayment |
произвести погашение (If you prefer HMRC to make the repayment electronically, give your company's bank details. Remember to quote your full company name and PAYE references. | Who will need to make the repayment of interim rent where the landlord's reversion is assigned?) |
Alexander Demidov |
83 |
20:14:14 |
rus-ger |
|
сделать акцент |
Schwerpunkt setzen |
Лорина |
84 |
20:13:52 |
rus-ger |
|
расставить приоритеты |
Schwerpunkte setzen |
Лорина |
85 |
20:13:39 |
rus-ger |
|
расставлять приоритеты |
Schwerpunkte setzen |
Лорина |
86 |
20:13:00 |
rus-ger |
|
приоритет |
Schwerpunkt |
Лорина |
87 |
20:12:45 |
eng-rus |
כלל. |
total loan term |
общий срок предоставления кредитов (The total amount of interest charged will vary based on loan amount and total loan term. | The total loan term is for 25 to 30 years. | That will extend your total loan term to 40 years. | of 5 or 10 years and a total loan term of up to 30 years.) |
Alexander Demidov |
88 |
20:11:19 |
eng-rus |
כלל. |
take up |
подшиватьодежду |
maxxx9999 |
89 |
20:10:01 |
eng-rus |
כלל. |
loan term |
срок предоставления кредитов (Length of time until your loan is due and payable. Found on encyclo.co.uk) |
Alexander Demidov |
90 |
20:07:41 |
rus-ger |
כלל. |
успешно справляться |
erfolgreich schaffen |
Лорина |
91 |
20:07:22 |
rus-ger |
כלל. |
успешно справиться |
erfolgreich schaffen |
Лорина |
92 |
20:04:37 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Flatten Image |
Выполнить сведение (слоёв в Photoshop adobe.com) |
bojana |
93 |
20:03:53 |
eng-rus |
.גנטיק |
proteosomal degradation |
протеасомная деградация |
Andy |
94 |
20:02:08 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
flattening |
сведе́ние (слоёв в Photoshop adobe.com) |
bojana |
95 |
20:00:47 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
stamp |
склеивание (слоёв в Photoshop adobe.com) |
bojana |
96 |
19:57:00 |
eng-rus |
.תוֹכנ |
Merge Layers |
Объединить слои (Photoshop adobe.com) |
bojana |
97 |
19:53:00 |
rus-ita |
כלל. |
за пределами |
al di fuori |
I. Havkin |
98 |
19:50:20 |
rus-ger |
.פוליג |
послепечатная обработка |
Drucknachbearbeitung |
Лорина |
99 |
19:48:01 |
eng-rus |
.גנטיק |
corepressor complex |
комплекс корепрессоров |
Andy |
100 |
19:47:20 |
rus-ger |
.מִשׂר |
афонский |
athonisch |
AlexandraM |
101 |
19:45:40 |
eng-rus |
.גנטיק |
transcriptional repression |
транскрипционная репрессия |
Andy |
102 |
19:44:30 |
rus-ger |
.עיבוד |
древесина граба |
Hainbuchenholz |
marinik |
103 |
19:41:54 |
eng-rus |
כלל. |
spiritual wealth |
духовные блага |
grafleonov |
104 |
19:37:08 |
eng-rus |
כלל. |
look faultless |
выглядеть безупречно |
Soulbringer |
105 |
19:36:26 |
eng-rus |
כלל. |
there is no question that |
несомненно, что |
grafleonov |
106 |
19:32:56 |
eng-rus |
כלל. |
as at 31 December |
по состоянию на 31 декабря (Quarterly Update Report as at 31 December 2014. The information contained in this announcement is restricted and is not for release, ...) |
Alexander Demidov |
107 |
19:31:38 |
eng-rus |
.גנטיק |
unliganded receptor |
лиганд-независимый рецептор |
Andy |
108 |
19:30:34 |
eng-rus |
כלל. |
as at the last reporting date |
на последнюю отчётную дату (Provide a statement, as at the last reporting date, of any contingent liability or loss (where not otherwise reported) that would require disclosure in ...) |
Alexander Demidov |
109 |
19:24:19 |
rus-ger |
.עיבוד |
время отверждения |
Härtezeit |
marinik |
110 |
19:23:30 |
eng-rus |
|
extralegal |
внеправовой (being beyond the province or authority of law: There were only extralegal recourses for their grievances.) |
grafleonov |
111 |
19:20:54 |
eng-rus |
.צִיוּ |
limit appetites |
умерить аппетит (e.g. You have to limit your appetites) |
Soulbringer |
112 |
19:18:51 |
eng-rus |
כלל. |
take a pass |
отказаться (от чего-либо; on something; decline the offer/opportunity/experience) |
felog |
113 |
19:16:27 |
eng-rus |
.המשפט |
Outback region |
любые малонаселённые районы Австралии |
Beforeyouaccuseme |
114 |
19:14:59 |
eng-rus |
.גנטיק |
transducin beta-like protein |
трансдуцин бета-подобный белок |
Andy |
115 |
19:10:48 |
rus-ger |
.עיבוד |
покрытый латунью |
vermessingt |
marinik |
116 |
19:10:22 |
rus-ger |
.עיבוד |
температура нанесения |
Applikationstemperatur |
marinik |
117 |
19:09:50 |
rus-ger |
|
на всех стадиях производства |
in allen Produktionsstufen |
Лорина |
118 |
19:08:50 |
eng-rus |
כלל. |
term sheet |
существенные условия сделки (A term sheet is a bullet-point document outlining the material terms and conditions of a business agreement. After a term sheet has been "executed", it guides legal counsel in the preparation of a proposed "final agreement". It then guides, but is not necessarily binding, as the signatories negotiate, usually with legal counsel, the final terms of their agreement. A term sheet implies the conditions of a business transaction, as proposed by a party. It may be either binding or non-binding. WK) |
Alexander Demidov |
119 |
19:05:17 |
rus-ger |
|
замораживание бюджетных расходов |
Haushaltssperre |
Ин.яз |
120 |
19:03:15 |
eng-rus |
כלל. |
self-dealing |
сделки, в совершении которой имеется заинтересованность |
Alexander Demidov |
121 |
19:00:50 |
eng-rus |
כלל. |
self-dealing transaction |
сделка, в совершении которой имеется заинтересованность (Self-dealing transactions may, in fact, in some situations benefit a foundation. None the less they are subject to tax under IRC 4941.) |
Alexander Demidov |
122 |
19:00:13 |
rus-ger |
|
пасхальное таинство |
Ostergeheimnis |
Xenia Hell |
123 |
18:57:32 |
eng-rus |
כלל. |
self-dealing |
сделки, в совершении которых имеется заинтересованность (financial dealing that is not at arm's length; especially • borrowing from or lending to a company by a controlling individual primarily to his own advantage. WTNI. A situation in which a fiduciary acts in his own best interest in a transaction rather than in the best interest of his clients. A fiduciary is legally obligated to act in the best interest of his clients. If he breaches this obligation, the wronged party can sue the fiduciary for monetary damages. INVESTOPEDIA EXPLAINS "SELF-DEALING" Individuals who may be in the position of fiduciary include trustees, attorneys, corporate officers, board members and financial advisors. An example of self-dealing would be if a broker knowingly advised his clients to purchase products which would cause them harm, but would pay the broker a hefty commission.) |
Alexander Demidov |
124 |
18:57:01 |
eng-rus |
כלל. |
non-arm's length transaction |
сделка, в совершении которой имеется заинтересованность (A transaction involving a party that is controlled by another entity and does not act on its own behalf. The party sets aside independent interest in order to focus on the wishes of the controlling party. Non-arm's length transactions must involve at least one interested party that is concerned about the possible consequences of the transaction. Transactions involving family members, and parent companies and subsidiaries would not be considered non-arm's length transactions because the parties are acting independently. Opposite of arm's length transaction. Read more: investorwords.com) |
Alexander Demidov |
125 |
18:50:46 |
rus-ger |
כלל. |
фиктивные похороны |
Scheinbestattung |
Andrey Truhachev |
126 |
18:50:14 |
rus-ger |
כלל. |
ложные похороны |
Scheinbestattung |
Andrey Truhachev |
127 |
18:47:56 |
rus-ger |
.מִשׂר |
взыграние |
Frohlocken |
AlexandraM |
128 |
18:47:16 |
rus-ger |
כלל. |
умело |
geschickt |
Лорина |
129 |
18:47:11 |
eng |
.נוֹטָ .גנטיק |
SMRT |
silencing mediator of retinoic acid and thyroid hormone receptors |
Andy |
130 |
18:46:54 |
eng-rus |
.גנטיק |
silencing mediator of retinoic acid and thyroid hormone receptors |
медиатор сайленсинга для рецепторов тиреоидного гормона и ретиноевой кислоты (SMRT) |
Andy |
131 |
18:46:38 |
eng |
.נוֹטָ .פַרמָ |
ICTRP |
International Clinical Trials Registry Platform |
peregrin |
132 |
18:44:14 |
eng-rus |
.גנטיק |
silencing mediator |
медиатор сайленсинга |
Andy |
133 |
18:41:09 |
eng-rus |
כלל. |
spoiler alert |
предупреждение |
VLZ_58 |
134 |
18:31:37 |
eng-rus |
.מָתֵי |
Almansi tensor |
тензор Альманси (с) bojana: более распространенное написание) |
'More |
135 |
18:31:12 |
eng-rus |
.מָתֵי |
Almansi tensor |
тензор Альманзи (comment by bojana: тензор Альманси (более распространенное написание)) |
Углов |
136 |
18:29:31 |
eng-rus |
כלל. |
Almansi measure |
мера Альманси (с) bojana: более употребительно написание "Альманси") |
'More |
137 |
18:29:00 |
eng-rus |
.סלילת |
subbase installation |
устройство подстилающего слоя |
translator911 |
138 |
18:25:09 |
eng-rus |
.בַּנק |
TTD |
доллар Тринидада и Тобаго (Trinidad and Tobago dollar) |
'More |
139 |
18:24:59 |
rus-ger |
.פוליג |
флексографический |
Flexodruck- |
Лорина |
140 |
18:24:39 |
rus-ger |
.פוליג |
флексографическое производство |
Flexodruckproduktion |
Лорина |
141 |
18:20:11 |
eng-rus |
|
Institute for Islamic Thought |
Институт исламской мысли |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:18:20 |
rus-spa |
.מכוני |
эвакуатор |
grúa |
Alexander Matytsin |
143 |
18:18:12 |
eng-rus |
.טעינת |
sideshift |
боковое смещение вил (на погрузчиках) |
Cooper_US |
144 |
18:11:33 |
eng-rus |
.טעינת |
Hydraulic Rotatory Actuator |
Гидравлический привод для поворота грузоподъёмной мачты (на электропогрузчиках) |
Cooper_US |
145 |
18:09:55 |
rus-ger |
.רְפוּ |
микрокистозный |
mikrozystisch |
olinka_ja |
146 |
18:06:09 |
eng-rus |
|
in an authentic hadith |
в достоверном хадисе |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:04:53 |
rus-spa |
|
Вера, Надежда, Любовь и мать их София |
Fe, Esperanza, Caridad y su madre Sofía |
Alexander Matytsin |
148 |
18:04:32 |
eng-rus |
.הִגָי |
general and unconditional statement |
безусловное утверждение общего характера |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:00:29 |
eng-rus |
.הַשׁק |
setting up |
создание (фирмы) |
A.Rezvov |
150 |
17:59:18 |
eng-rus |
כלל. |
showcase |
пропагандировать |
Moscowtran |
151 |
17:57:55 |
eng-rus |
.הַשׁק |
subcategories |
разновидности |
A.Rezvov |
152 |
17:56:11 |
rus-ger |
.פוליג |
полиграфическое оборудование |
polygraphische Ausrüstung |
Лорина |
153 |
17:55:10 |
rus-ger |
.פוליג |
печатное производство |
Druckproduktion |
Лорина |
154 |
17:53:45 |
eng-rus |
.צִיוּ |
canary in the coal mine |
тревожный звоночек |
Ремедиос_П |
155 |
17:53:10 |
eng-rus |
כלל. |
canary in the coal mine |
первая ласточка (о чём-либо плохом) |
Ремедиос_П |
156 |
17:51:45 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
side hustle |
подработка (A sideline that brings in cash; something other than your main job.) |
felog |
157 |
17:51:19 |
rus-ger |
.בַּלש |
глубокие знания английского языка |
fundierte Englischkenntnisse |
Лорина |
158 |
17:49:08 |
rus-ger |
.כַּלְ |
внедрение инновации |
Einführung der Innovation |
Лорина |
159 |
17:44:42 |
rus-spa |
|
навязчивая информация |
solicitación (например, рекламная) |
ines_zk |
160 |
17:42:10 |
eng-rus |
.הִיסט |
over the course of Islamic history |
за всю историю ислама |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:40:19 |
eng-rus |
.הַשׁק |
activity |
деятельное участие (инвестора в делах инвестируемой компании) |
A.Rezvov |
162 |
17:38:02 |
eng-rus |
כלל. |
at each meal |
с каждым приёмом пищи |
WiseSnake |
163 |
17:37:05 |
eng-rus |
.סִפְר |
written in a simple style |
написанный простым языком |
Alex_Odeychuk |
164 |
17:34:09 |
eng-rus |
.הַשׁק |
misalignment |
рассогласование интересов |
A.Rezvov |
165 |
17:33:24 |
eng-rus |
כלל. |
theory |
теория (самый распространённый перевод) |
Lyuda-Maya |
166 |
17:32:37 |
eng-rus |
|
have promulgated in social media |
опубликовать в социальных сетях |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:32:19 |
eng-rus |
.תקשור |
ill-thought |
плохо продуманный |
bellb1rd |
168 |
17:31:32 |
eng-rus |
.הַשׁק |
interests are not aligned |
интересы не согласованы |
A.Rezvov |
169 |
17:31:31 |
eng-rus |
.מכשיר |
nebulizer jar |
резервуар для лекарственных средств (в небулайзере) |
Alina_malina |
170 |
17:28:17 |
eng-rus |
.מכשיר |
HME filter |
"искусственный нос" |
Alina_malina |
171 |
17:27:38 |
eng-rus |
.ציטוט |
in what follows is |
всё нижеизложенное представляет собой |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:27:00 |
eng-rus |
.ציטוט |
in what follows is |
нижеизложенное является |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:26:54 |
eng-rus |
.ציטוט |
in what follows is |
нижеизложенное представляет собой |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:26:47 |
eng-rus |
.ציטוט |
everything said here below |
всё нижеизложенное |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:25:40 |
eng-rus |
.תקשור |
shed |
сократить (рабочие места) |
bellb1rd |
176 |
17:24:35 |
eng-rus |
.הַשׁק |
interest alignment |
согласование интересов |
A.Rezvov |
177 |
17:21:51 |
rus-ger |
כלל. |
Имперское министерство авиации Германии |
Reichsluftfahrtministerium (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
178 |
17:21:03 |
eng |
.נוֹטָ |
RSP |
Recognised Safety Professional |
Olga_Tyn |
179 |
17:20:36 |
eng-rus |
כלל. |
to the extent practicable |
насколько это возможно |
Stas-Soleil |
180 |
17:20:28 |
eng-rus |
.מערכו |
aka |
также известный под именем |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:19:52 |
eng |
.נוֹטָ |
SIIRSM |
Specialist of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
182 |
17:19:10 |
eng |
.נוֹטָ |
SFIIRSM |
Specialist Fellow of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
183 |
17:18:34 |
eng-rus |
כלל. |
football draft |
набор отбор в футбольную команду |
Taras |
184 |
17:18:11 |
eng-rus |
כלל. |
football draft |
набор отбор игроков в футбольную команду |
Taras |
185 |
17:17:57 |
eng |
.נוֹטָ |
FIIRSM |
Fellow of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
186 |
17:17:12 |
eng |
.נוֹטָ |
MIIRSM |
Member of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
187 |
17:17:04 |
eng-rus |
|
not allowing people to pray |
запрет на совершение молитвы |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:16:36 |
rus-ita |
כלל. |
набор отбор игроков в футбольную команду |
leva calcistica |
Taras |
189 |
17:16:14 |
eng |
.נוֹטָ |
AIIRSM |
Associate of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
190 |
17:16:07 |
rus-ita |
כלל. |
набор отбор в футбольную команду |
leva calcistica |
Taras |
191 |
17:15:34 |
eng-rus |
.שפה ע |
hudud |
установленное законом наказание |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:14:55 |
eng-rus |
|
legal punishment |
установленное законом наказание |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:13:19 |
eng |
.נוֹטָ |
IIRSM |
International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
194 |
17:12:52 |
eng-rus |
.תקשור |
negative inflation |
дефляция |
bellb1rd |
195 |
17:08:11 |
eng-rus |
.מערכו |
re-introduction of slavery |
восстановление рабства |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:07:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard input/output header |
заголовочный файл стандартного ввода-вывода |
ssn |
197 |
17:06:50 |
eng-rus |
.הימור |
spiderman |
Человек-Паук |
DEZERTIR |
198 |
17:01:34 |
rus-ger |
.לא רש |
финка |
Finnenmesser |
Bursch |
199 |
17:00:05 |
eng-rus |
.פּוֹל |
universal consensus |
общее согласие |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:59:34 |
eng-rus |
כלל. |
dish set |
набор посуды |
Ivan Pisarev |
201 |
16:55:36 |
eng-rus |
.לימוד |
ignore the reality of contemporary times |
игнорировать современные реалии |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:54:13 |
eng-rus |
.הַשׁק |
suffer significant reputational damage |
нести значительные репутационные потери |
A.Rezvov |
203 |
16:53:31 |
eng-rus |
|
fundamentals of religion |
основные положения вероучения |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:52:01 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
lithology differentiation, lithology splitting |
литологическое расчленение |
ArcticFox |
205 |
16:51:33 |
eng-rus |
.הִיסט |
source studies |
источниковедение (вспомогательная наука об исторических источниках как историко-культурных явлениях. Как особая научная дисциплина источниковедение оформилось в XIX в.) |
MVE |
206 |
16:51:14 |
eng-rus |
.הִיסט |
expert in Source studies |
источниковед |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:51:09 |
rus-ita |
כלל. |
независимо от причин |
qualunque ne sia la causa |
armoise |
208 |
16:49:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
normal stool |
нормальный стул |
WiseSnake |
209 |
16:48:26 |
eng-rus |
.מכוני |
axle width |
ширина шасси |
Cooper_US |
210 |
16:44:18 |
eng-rus |
|
factual matrix |
фактические обстоятельства дела (of the case) |
ОксанаС. |
211 |
16:43:02 |
eng-rus |
.מַדָע |
Islamic studies |
исламоведение |
mtovbin |
212 |
16:37:57 |
eng-rus |
|
Islamic sciences |
исламоведческие дисциплины (исламская догматика, корановедение, хадисоведение, история ислама, теория исламского права) |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:35:49 |
eng |
.נוֹטָ |
MAPS |
Modeling and Problem Solving |
ileen |
214 |
16:35:01 |
eng |
.נוֹטָ |
MAPS |
Mathematical and Physical Sciences (курс) |
ileen |
215 |
16:34:23 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Muehrcke's line |
полосовидная лейконихия |
Dimpassy |
216 |
16:31:52 |
eng-rus |
.טֶכנו |
magnetic bearing |
магнитный подвес |
DpoH |
217 |
16:31:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
character handling |
обработка символов |
ssn |
218 |
16:28:55 |
eng-rus |
.הִיסט |
history of Arabic |
история арабского языка |
Alex_Odeychuk |
219 |
16:28:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-level mathematical operations |
математические операции высокого уровня |
ssn |
220 |
16:28:21 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-level math operations |
математические операции высокого уровня |
ssn |
221 |
16:28:05 |
rus-spa |
.תנועה |
паркомат |
parquímetro |
Alexander Matytsin |
222 |
16:27:57 |
rus-ger |
.בֵּטו |
форзац |
Vorsatzbeton |
Bursch |
223 |
16:27:25 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
high-level math operation |
high-level mathematical operation |
ssn |
224 |
16:26:28 |
eng-rus |
.סִפְר |
Classical texts |
классические произведения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:26:07 |
eng-rus |
|
Islamic legal theory |
теория исламского права |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:23:49 |
eng-rus |
.טֶכנו |
pu tyres |
полиуретановые шины |
Cooper_US |
227 |
16:21:39 |
rus-ger |
כלל. |
благодарственное письмо |
Danksagung |
Andrey Truhachev |
228 |
16:19:54 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
math operation |
mathematical operation (математическая операция) |
ssn |
229 |
16:17:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-level mathematical computations |
математические операции высокого уровня |
ssn |
230 |
16:16:45 |
eng-rus |
.תִכנו |
high-level mathematical computation |
математическая операция высокого уровня |
ssn |
231 |
16:14:15 |
eng-rus |
.תִכנו |
mathematical computation |
математическая операция |
ssn |
232 |
16:10:33 |
eng-rus |
.כַּלְ |
low carbon specialist |
специалист в области технологий снижения выбросов углерода |
vegayehila |
233 |
16:09:40 |
eng-rus |
.כַּלְ |
low carbon specialist |
специалист в области низкоуглеродных технологий |
vegayehila |
234 |
16:07:37 |
eng |
.נוֹטָ |
POGIL |
Process Oriented Guided Inquiry Learning |
ileen |
235 |
16:06:56 |
eng-rus |
.כַּלְ |
infrastructure finance advisor |
консультант по вопросам финансирования инфраструктуры |
vegayehila |
236 |
16:06:01 |
rus-spa |
|
ахоаррьеро, Соус с чесноком, маслом и перцем |
ajoarriero (соус, типичный для провинций Наварра и Страна Басков) |
pkat89 |
237 |
16:05:32 |
rus-spa |
|
Соус с чесноком, маслом и перцем |
ajoarriero (соус, типичный для провинций Наварра и Страна Басков) |
pkat89 |
238 |
16:04:24 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
NCUR |
Национальная США конференция по проблемам научно-исследовательской работы студентов (National Conferences on Undergraduate Research) |
ileen |
239 |
16:03:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard function library |
стандартная библиотека функций |
ssn |
240 |
16:03:22 |
eng-rus |
.אידיו |
rub off on |
воздействовать |
VLZ_58 |
241 |
16:02:38 |
rus-ger |
כלל. |
скорбеть |
in Trauer sein |
Andrey Truhachev |
242 |
16:02:18 |
eng-rus |
כלל. |
be in mourning |
скорбеть |
Andrey Truhachev |
243 |
15:57:44 |
eng-rus |
כלל. |
be in mourning |
скорбить |
Andrey Truhachev |
244 |
15:57:24 |
rus-ger |
כלל. |
скорбить |
in Trauer sein |
Andrey Truhachev |
245 |
15:56:56 |
rus-ita |
כלל. |
по первому требованию |
a prima richiesta |
armoise |
246 |
15:55:59 |
rus-spa |
|
кайф |
vacilón |
Alexander Matytsin |
247 |
15:55:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
return-type |
тип возвращаемого значения |
ssn |
248 |
15:54:51 |
rus-spa |
|
кайфовать |
vacilar |
Alexander Matytsin |
249 |
15:50:04 |
eng-rus |
.כַּלְ |
internal shareholder |
внутренний партнёр |
vegayehila |
250 |
15:49:40 |
eng-rus |
.כַּלְ |
external shareholder |
внешний партнёр |
vegayehila |
251 |
15:48:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
global declarations |
объявления глобальных переменных |
ssn |
252 |
15:38:20 |
rus-dut |
כלל. |
тяжёлый |
ernstig |
Сова |
253 |
15:38:14 |
rus-spa |
כלל. |
определять |
modular |
DiBor |
254 |
15:37:29 |
eng-rus |
כלל. |
rearmounted |
с задней компоновкой (Об автомобильных двигателях) |
КГА |
255 |
15:37:10 |
rus-spa |
כלל. |
конный праздник |
cabalgata (смотрите также "cabalgada") |
azerb |
256 |
15:35:47 |
rus-spa |
כלל. |
конный праздник |
cabalgada (смотрите также "cabalgata") |
azerb |
257 |
15:34:26 |
rus-spa |
כלל. |
красивый на вид |
vistoso |
azerb |
258 |
15:33:32 |
eng-rus |
|
US Attorney's Office |
Прокуратура США |
Leonid Dzhepko |
259 |
15:29:33 |
rus-ita |
כלל. |
вожатый в летнем лагере |
istruttore del campo estivo |
alboru |
260 |
15:29:13 |
eng-rus |
כלל. |
expert |
"гуру" |
Moscowtran |
261 |
15:29:10 |
rus-ger |
.עיבוד |
время для испарения растворителя |
Ablüftezeit (из клея) |
marinik |
262 |
15:28:01 |
eng-rus |
.הַשׁק |
exclusion from investing |
отказ в инвестировании |
A.Rezvov |
263 |
15:27:22 |
eng-rus |
כלל. |
state ordered |
санкционированные государством |
pothead2104 |
264 |
15:26:05 |
eng-rus |
כלל. |
order |
санкционировать |
pothead2104 |
265 |
15:21:23 |
eng-rus |
.הַשׁק |
position |
актив |
A.Rezvov |
266 |
15:15:59 |
eng-rus |
כלל. |
skill network |
кружок |
Moscowtran |
267 |
15:14:49 |
eng-rus |
.אידיו |
with deep sorrow |
с глубокой скорбью |
Andrey Truhachev |
268 |
15:14:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
время приживания |
Einheilzeit (имплантата) |
darwinn |
269 |
15:13:41 |
eng-rus |
.אידיו |
in deep sorrow |
с глубокой скорбью |
Andrey Truhachev |
270 |
15:11:43 |
rus-ger |
.רְפוּ |
пейсмейкерная тахикардия |
Schrittmacherbeteiligte Tachykardie (Pacemaker-mediated-Tachykardia: пейсмейкер-опосредованная тахикардия) |
darwinn |
271 |
15:11:14 |
rus-ger |
.אידיו |
с глубокой скорбью |
in tiefer Trauer |
Andrey Truhachev |
272 |
15:10:28 |
rus-spa |
כלל. |
попробовать на вкус |
saborear |
azerb |
273 |
15:06:47 |
eng-rus |
כלל. |
suffer death |
умереть не своей смертью |
Andrey Truhachev |
274 |
15:06:14 |
rus-ger |
כלל. |
умереть не своей смертью |
den Tod erleiden |
Andrey Truhachev |
275 |
15:06:02 |
rus-ita |
כלל. |
с прямо выраженного согласия сторон |
per patto espresso convenuto tra le parti |
armoise |
276 |
14:59:41 |
eng-rus |
.אידיו |
perish in style |
умереть с достоинством |
Andrey Truhachev |
277 |
14:58:53 |
rus-ger |
כלל. |
умереть с достоинством |
mit Würde untergehen |
Andrey Truhachev |
278 |
14:58:48 |
eng-rus |
.ביולו |
ligand binding domain |
лиганд-связывающий домен |
Andy |
279 |
14:58:42 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
grade to |
постепенно сменяться (чем-либо) |
ArcticFox |
280 |
14:58:07 |
eng-rus |
.רְפוּ |
aminosaccharid |
аминосахарид |
elena.kazan |
281 |
14:56:31 |
rus-spa |
כלל. |
в глубине своей души |
en lo profundo de su alma |
azerb |
282 |
14:55:53 |
eng-rus |
.מנופח |
perish |
безвременно уйти из жизни |
Andrey Truhachev |
283 |
14:51:30 |
eng-rus |
כלל. |
suffer death |
погибнуть |
Andrey Truhachev |
284 |
14:47:25 |
rus-ger |
|
Федеральное агентство по здравоохранению и социальному развитию |
Föderale Agentur für Gesundheitswesen und soziale Entwicklung |
Lisa Kreis |
285 |
14:46:50 |
rus-lav |
.בְּנִ |
материаловедение |
materiālmācība |
Hiema |
286 |
14:41:53 |
rus-ita |
כלל. |
кадастровый подраздел |
sub |
armoise |
287 |
14:40:41 |
rus-ita |
כלל. |
искусно |
sapientemente |
bania83 |
288 |
14:39:55 |
rus-spa |
כלל. |
многогранный |
versátil |
azerb |
289 |
14:39:20 |
eng-rus |
|
interest |
доля активов |
Yeldar Azanbayev |
290 |
14:37:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
щелочная фосфотаза кости |
Knochen-AP (Knochenphosphatase (auch Ostase oder Knochen-AP (alkalische Phosphatase) genannt)) |
hagzissa |
291 |
14:36:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vital and essential drugs |
ЖНВЛП (who.int) |
Oksanut |
292 |
14:35:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
vital and essential drugs |
жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты (who.int) |
Oksanut |
293 |
14:34:45 |
eng-rus |
כלל. |
popular outbreak |
народное восстание |
Азери |
294 |
14:34:24 |
eng-rus |
.רְפוּ |
essential medicines |
жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты (wikipedia.org) |
Oksanut |
295 |
14:33:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
маркер резорбции костной ткани |
Knochenumbaumarker |
hagzissa |
296 |
14:32:24 |
rus-ger |
.לא רש |
воздерживаться от чего-л |
sich fernhalten |
Andrey Truhachev |
297 |
14:31:02 |
eng-rus |
.הַשׁק |
capital gains tax rates |
ставки налогообложения прироста капитала |
A.Rezvov |
298 |
14:30:29 |
rus-ger |
.רְפוּ |
маркер резорбции костной ткани |
Knochenumbaumarker (ремоделирования, перестройки) |
hagzissa |
299 |
14:29:20 |
eng-rus |
כלל. |
be suitable for |
подходить для |
WiseSnake |
300 |
14:26:45 |
rus-ger |
.בַּלש |
языковой стиль |
Sprachstil |
Andrey Truhachev |
301 |
14:19:46 |
eng-rus |
.תִכנו |
case-sensitive |
чувствителен к регистру |
ssn |
302 |
14:17:09 |
eng-rus |
כלל. |
tape lift |
отрыв лентой (метод удаления частиц с поверхности с пом. липкой ленты ГОСТ Р ИСО 14644-9-2013) |
Dude67 |
303 |
14:16:39 |
rus-ger |
כלל. |
не впечатлённый |
unbeeindruckt |
Andrey Truhachev |
304 |
14:16:17 |
eng-rus |
|
viable argument |
веский довод |
Leonid Dzhepko |
305 |
14:16:06 |
rus-ger |
כלל. |
время открытой выдержки клея клеевого состава |
Nassklebezeit (см.также offene Zeit) |
marinik |
306 |
14:09:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
portion of the operating system of the computer |
часть операционной системы компьютера |
ssn |
307 |
14:08:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
portion of the operating system |
часть операционной системы |
ssn |
308 |
13:55:24 |
eng-rus |
.תְעוּ |
code sharing |
совместная эксплуатация воздушных линий |
zabic |
309 |
13:51:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
file utilities |
файловые утилиты |
ssn |
310 |
13:50:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
file utility |
файловая утилита |
ssn |
311 |
13:50:48 |
eng-rus |
.נַוָט |
ORO |
операции по сбору нефти (oil recovery operations) |
oshkindt |
312 |
13:45:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
performance enhancers |
оптимизаторы |
ssn |
313 |
13:44:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
performance enhancer |
оптимизатор |
ssn |
314 |
13:40:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
real-time executives |
диспетчеры реального времени |
ssn |
315 |
13:39:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
real-time executive |
диспетчер реального времени |
ssn |
316 |
13:38:16 |
eng-rus |
מחש. |
packet payload |
пакет |
buraks |
317 |
13:37:56 |
eng-rus |
כלל. |
ship plywood |
корабельная фанера |
Анна Ф |
318 |
13:34:48 |
eng-rus |
.מכוני |
Mitsubishi Innovative Valve Timing Electronic Control |
система электронного управления подъёмом клапанов (MIVEC) |
Бруклин Додж |
319 |
13:30:41 |
eng-rus |
.ניסוי |
full analysis set |
вся анализируемая выборка |
Andy |
320 |
13:29:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
МРТ-совместимость |
MRT-Konditionalität, MRT-konditional (кардиостимулятора) |
darwinn |
321 |
13:28:49 |
eng-rus |
כלל. |
rectify shortcomings |
исправлять недостатки |
Ремедиос_П |
322 |
13:28:25 |
rus-ita |
כלל. |
краткосрочный или среднесрочный договор аренды transitorio от 1 до 18 месяцев, в России краткосрочный до 1 года |
contratto di locazione transitorio |
armoise |
323 |
13:27:41 |
eng-rus |
כלל. |
State Agency of Medicines |
Государственная инспекция лекарственных средств (Латвия) |
fruit_jellies |
324 |
13:27:13 |
eng-rus |
.צבע, |
micaceous iron oxide |
слюдяной оксид железа |
konstmak |
325 |
13:24:57 |
eng-rus |
|
CoCo bond |
условно конвертируемая облигация |
Ремедиос_П |
326 |
13:24:53 |
rus-ger |
.רְפוּ |
двигательные нарушения |
Bewegungsstörungen |
SKY |
327 |
13:24:05 |
eng-rus |
|
contingent convertible bond |
условно конвертируемая облигация |
Ремедиос_П |
328 |
13:23:13 |
rus-ger |
.רְפוּ |
спинальная амиотрофия |
Spinale Muskelatrophie |
SKY |
329 |
13:23:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
proficiency testing scheme |
программа проверки квалификации (ISO/IEC 17043:2010 Conformity assessment – General requirements for proficiency testing; ГОСТ ISO/IEC 17043-2013 "Оценка соответствия. Основные требования к проведению проверки квалификации") |
olgasyn |
330 |
13:22:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
input/output header |
заголовочный файл ввода-вывода |
ssn |
331 |
13:19:17 |
eng-rus |
.עיבוד |
near storage |
вторичное хранение (данных) |
necroromantic |
332 |
13:17:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в гомозиготном состоянии |
im homozygoten Zustand |
SKY |
333 |
13:17:21 |
rus-ger |
|
Договор частного пенсионного страхования |
Altersvorsorgevertrag |
Elena Orlova |
334 |
13:17:03 |
eng-rus |
כלל. |
journal of wound care |
журнал ухода за ранами (JWC) |
Olessya.85 |
335 |
13:14:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
iostream library |
библиотека потокового ввода-вывода |
ssn |
336 |
13:12:38 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ДНК-анализ |
DNA-Analyse |
SKY |
337 |
13:11:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
iostream |
поток ввода-вывода |
ssn |
338 |
13:11:10 |
eng-rus |
מחש. |
down-sampling coefficient |
коэффициент понижающей дискретизации |
buraks |
339 |
13:09:53 |
rus-fre |
.הנדסת |
селективное лазерное плавление |
fusion sélective per laser |
Sergei Aprelikov |
340 |
13:09:44 |
eng-rus |
.תִכנו |
iostream library |
библиотека потоков ввода-вывода |
ssn |
341 |
13:08:24 |
eng-rus |
|
unblock |
снять защиту |
Yeldar Azanbayev |
342 |
13:06:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
денервационные потенциалы |
Denervationspotentiale |
SKY |
343 |
13:06:10 |
eng-rus |
.קוסמט |
short cut nails |
коротко подстриженные ногти |
Soulbringer |
344 |
12:58:01 |
eng-rus |
מחש. |
down-sample coefficient |
коэффициент понижающей дискретизации |
buraks |
345 |
12:50:23 |
eng-rus |
.לא רש |
by degrees |
исподволь |
grafleonov |
346 |
12:49:43 |
eng-rus |
כלל. |
footworn |
зашарканный |
Don Quixote |
347 |
12:48:12 |
eng-rus |
|
client-provided |
предоставленный клиентом |
Alex_Odeychuk |
348 |
12:48:00 |
eng-rus |
|
client-provided materials |
предоставленные клиентом материалы |
Alex_Odeychuk |
349 |
12:47:48 |
eng-rus |
.לא רש |
secretly |
втихомолку |
grafleonov |
350 |
12:47:41 |
eng-rus |
.גיאופ |
extracted amplitude |
снятая амплитуда |
ArcticFox |
351 |
12:47:28 |
eng-rus |
|
online streaming |
интернет-трансляция (потокового видео) |
Alex_Odeychuk |
352 |
12:46:37 |
eng-rus |
.לא רש |
covertly |
исподволь |
grafleonov |
353 |
12:46:35 |
eng-rus |
|
streaming |
трансляция потокового видео |
Alex_Odeychuk |
354 |
12:45:56 |
eng-rus |
|
streaming |
потоковое вещание |
Alex_Odeychuk |
355 |
12:43:54 |
eng-rus |
.זיהוי |
clear out all the suspicions |
проверить все подозрения |
Soulbringer |
356 |
12:43:26 |
eng-rus |
|
motion picture studio |
кинематографическая студия |
Alex_Odeychuk |
357 |
12:38:10 |
eng-rus |
כלל. |
moribund economy |
неэффективная экономика |
Азери |
358 |
12:38:03 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
unfolding crisis |
начинающийся кризис (CNN) |
Alex_Odeychuk |
359 |
12:37:45 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
unfolding crisis |
разворачивающийся кризис (CNN) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:36:17 |
eng-rus |
.מכוני |
Driver's Control Centre Differential DCCD |
Межосевой дифференциал с изменяемой степенью блокировки |
Бруклин Додж |
361 |
12:35:53 |
eng-rus |
.פּוֹל |
simmering dispute |
тлеющий конфликт |
grafleonov |
362 |
12:33:10 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
take ages |
длиться целую вечность (University of Melbourne, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
363 |
12:30:13 |
rus-ger |
כלל. |
семейный обычай |
familiäre Überlieferung |
Andrey Truhachev |
364 |
12:28:24 |
eng-rus |
.רֵטוֹ |
glaring mistake |
вопиющая ошибка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
365 |
12:27:29 |
eng-rus |
|
cleared |
устранено |
Yeldar Azanbayev |
366 |
12:26:44 |
eng-rus |
|
reported |
сообщено |
Yeldar Azanbayev |
367 |
12:21:18 |
eng-rus |
כלל. |
noise |
гомон |
warsheep |
368 |
12:20:59 |
eng-rus |
.רובוט |
general mathematic calculations |
общие математические расчёты |
Anatoli Lag |
369 |
12:18:12 |
eng-rus |
|
production operation |
производственная эксплуатация |
Yeldar Azanbayev |
370 |
12:16:38 |
eng-rus |
.מפעלי |
regenerant reservoir |
регенерационная ёмкость |
leaskmay |
371 |
12:16:27 |
eng-rus |
כלל. |
begrudgingly share a toy with |
неохотно делиться игрушкой с (e.g., a boy begrudgingly shares a toy with his younger sister; CNN) |
Alex_Odeychuk |
372 |
12:14:51 |
eng-rus |
כלל. |
engaging |
харизматичный |
Moscowtran |
373 |
12:13:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
selected file version |
версия выбранного файла |
ssn |
374 |
12:13:57 |
rus-ger |
.רְפוּ |
эмпирическая антибиотикотерапия |
kalkulierte Antibiotikatherapie |
darwinn |
375 |
12:12:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
selected file |
выбранный файл |
ssn |
376 |
12:11:05 |
rus-ger |
כלל. |
многозначительно |
bedeutungsschwanger |
finita |
377 |
12:10:16 |
rus-ger |
כלל. |
семейная традиция |
familiäre Überlieferung |
Andrey Truhachev |
378 |
12:09:55 |
eng-rus |
.תִכנו |
index file version |
версия индексного файла |
ssn |
379 |
12:09:35 |
eng-rus |
.צבע, |
ACQPA |
Ассоциация по сертификации и аттестации антикоррозионных лакокрасочных покрытий (Association for Certification and Qualification of Anticorrosive Paintwork) |
konstmak |
380 |
12:07:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
index file version number |
номер версии индексного файла |
ssn |
381 |
12:04:04 |
eng-rus |
.תִכנו |
saved state file |
файл сохранённого состояния |
ssn |
382 |
12:04:00 |
rus-ger |
.אידיו |
это вертится у меня в голове |
es geht mir im Kopf um |
Andrey Truhachev |
383 |
12:03:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
saved state file version |
версия файла сохранённого состояния |
ssn |
384 |
12:03:13 |
eng-rus |
.אידיו |
it runs in my mind |
это вертится у меня в голове |
Andrey Truhachev |
385 |
11:54:58 |
rus-spa |
.בְּנִ |
дрен.Дрены-устройства, отбирающие из пределов водоносного горизонта воду. |
dren (Dren es cualquier dispositivo que facilita la salida de líquidos o exudados al exterior del organismo) |
serdelaciudad |
386 |
11:54:35 |
eng-rus |
כלל. |
exchangeable strap |
сменный ремешок (на наручных часах) |
bigmaxus |
387 |
11:53:23 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
limemudstone |
иловый известняк |
Petr Krap |
388 |
11:53:22 |
eng-rus |
כלל. |
mechanistic |
механический (часто используется вместо "механистический" – "механический перенос идей" и т.д.) |
grafleonov |
389 |
11:48:52 |
rus-ita |
.טֶכנו |
болт с полной резьбой |
vite a tutto filetto |
tanvshep |
390 |
11:45:42 |
rus-ger |
כלל. |
сканер защиты персонала |
Personenschutzscaner |
Schumacher |
391 |
11:44:21 |
eng-rus |
כלל. |
blah-blah |
дили-дили, трали-вали |
alexLun |
392 |
11:43:57 |
eng-rus |
.בְּנִ |
single-family home |
частный дом (одноквартирный жилой дом) |
4uzhoj |
393 |
11:42:51 |
eng-rus |
כלל. |
wane |
угасать |
Maria Klavdieva |
394 |
11:38:15 |
eng-rus |
.מָתֵי |
polar coordinates space |
пространство полярных координат |
buraks |
395 |
11:36:56 |
eng-rus |
.מָתֵי |
complex number space |
пространство комплексных чисел |
buraks |
396 |
11:21:59 |
eng-rus |
.פִילו |
Ship of Theseus |
Корабль Тесея |
Mary Lauda |
397 |
11:18:22 |
eng-rus |
.ארכיט |
EJC |
накладной профиль деформационного шва (Expansion Joint Cover) |
yevsey |
398 |
11:17:47 |
eng-rus |
.ארכיט |
expansion joint cover |
накладной профиль деформационного шва |
yevsey |
399 |
11:09:26 |
rus-fre |
.לא סט |
первое значение со здоровенными яйцами |
couillu |
shamild |
400 |
11:08:52 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Republican Clinic and Pharmacologic Laboratory |
РКФЛ (Республиканская клинико-фармакологическая лаборатория) |
eugeene1979 |
401 |
11:07:21 |
eng-rus |
|
Izhevsk Mounting Technical school |
Ижевский монтажный техникум |
Jasmine_Hopeford |
402 |
11:02:52 |
eng-rus |
כלל. |
Victims of Nazi Pursuits |
ЖНП (Жертвы Нацистских Преследований) |
Anaboth |
403 |
11:01:31 |
eng-rus |
כלל. |
be due |
быть тем, кому причитается (благодарность, признание, похвала, сумма денег, отпуск,...; The team won the Champions League, and that's why they are due the fans' thanks as well as money bonuses and a month's leave from the team's management. – Команда выиграла Лигу чемпионов, и поэтому им причитается благодарность фанатов, также как и денежные бонусы и месячный отпуск от руководства команды; если под "to be due" подразумевается "быть тем, кому причитается", то to be due something = to be due for something) |
TarasZ |
404 |
10:55:13 |
eng-rus |
כלל. |
key to |
главное в |
Moscowtran |
405 |
10:52:36 |
eng-rus |
.טיפוג |
single signature |
одинарный печатный лист |
ART Vancouver |
406 |
10:44:09 |
rus-spa |
.כְּרִ |
безошибочно узнаваемый |
inconfundible |
nerdie |
407 |
10:40:48 |
rus-spa |
כלל. |
у кого-л. просыпаться аппетиту |
abrir el apetito |
kopeika |
408 |
10:37:56 |
rus-spa |
כלל. |
пробудить аппетит |
abrir el apetito |
kopeika |
409 |
10:35:48 |
rus-ita |
|
областной административный суд |
TAR (Tribunale amministrativo regionale) |
Tosca9 |
410 |
10:32:26 |
rus-ger |
.מכוני |
пылезащитная кромка |
Staublippe |
norbek rakhimov |
411 |
10:28:59 |
rus-spa |
כלל. |
клиринговый дом |
cámara de compensación |
nerdie |
412 |
10:28:18 |
rus-spa |
כלל. |
ты просто невыносим |
eres el colmo |
kopeika |
413 |
10:07:11 |
eng-rus |
.רוקחו |
certificate of pharmaceutical product |
см. certificate of a pharmaceutical product (паспорт лекарственного препарата – см. goo.gl/YJAhmd) |
masenda |
414 |
10:02:25 |
rus-ger |
.בריאו |
требования охраны труда и техники безопасности |
Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen |
ВВладимир |
415 |
10:01:40 |
eng-rus |
.שם הת |
apotel |
апотель |
iwona |
416 |
9:58:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
обтурация бронха |
Bronchusverschluss (Verschluss einer Bronchiallichtung durch ein im oder außerhalb des Bronchialbaumes ablaufendes lichtungsverengendes Krankheitsgeschehen oder durch einen aspirierten Fremdkörper.) |
olinka_ja |
417 |
9:57:51 |
rus-ger |
כלל. |
газовая горелка для кемпинга |
Gaskocher (портативная газовая плита для кемпинга) |
marinik |
418 |
9:57:38 |
eng-rus |
.פַרמָ |
median effect principle |
принцип медианного эффекта |
Wolfskin14 |
419 |
9:48:26 |
eng-rus |
כלל. |
just you wait |
погоди (used as a way of threatening someone: Just you wait, Maria, till I get my hands on you!) |
4uzhoj |
420 |
9:45:31 |
eng-rus |
כלל. |
second last |
предпоследний (It's my second last day here) |
4uzhoj |
421 |
9:45:26 |
rus-ger |
כלל. |
вок |
Wok |
marinik |
422 |
9:45:19 |
rus-ger |
.ציוד |
дистанционно управляемый |
von außen bedienbar (z.B. von außen bedienbarer Absetzkipper) |
Dinara Makarova |
423 |
9:39:17 |
rus-ger |
כלל. |
контроль наличия пламени |
Flammenüberwachung |
marinik |
424 |
9:36:45 |
ger |
.נוֹטָ .פּוֹל |
BMEIA |
Bundesministeriums für Europa, Integration und Äußeres |
Lucym |
425 |
9:27:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
abrogate |
нейтрализовать, подавлять (эффект, действие ЛП) |
WhiteCoat13 |
426 |
9:08:07 |
eng-rus |
.מַדָע |
abiotic methane |
метан абиогенного образования |
Beforeyouaccuseme |
427 |
9:05:31 |
eng-rus |
.מפעלי |
black phenolic cap |
чёрная фенольная крышка |
leaskmay |
428 |
9:02:49 |
eng-rus |
.חַקלָ |
State Seed Inspection Agency |
государственная семенная инспекция |
vikentii_fedorovich@mail.ru |
429 |
8:52:45 |
rus-spa |
.בְּנִ |
Аргентинский институт стандартизации и сертификации |
Instituto Argentino de Normalización y Certificación, IRAM |
serdelaciudad |
430 |
8:48:27 |
eng-rus |
כלל. |
telecon |
телекон (A conference of people who are in different locations that is made possible by the use of such telecommunications equipment as closed-circuit television – teleconference, teleconferencing) |
gtan |
431 |
8:45:34 |
rus-spa |
.בְּנִ |
Национальный институт предупреждения землетрясений |
INSTITUTO NACIONAL DE PREVENCIÓN SЙSMICA, INPRES |
serdelaciudad |
432 |
8:45:19 |
eng-rus |
כלל. |
square letter |
печатная буква |
sea holly |
433 |
8:42:22 |
eng-rus |
כלל. |
tough work schedule |
жёсткий график работы |
gtan |
434 |
8:41:32 |
eng-rus |
כלל. |
pedagogization |
педагогизация |
Vickyvicks |
435 |
8:39:24 |
rus-spa |
.בְּנִ |
Исследовательский центр национальных регламентов безопасности для объектов гражданского строительства |
Centro de Investigación de los Reglamentos Nacionales de Seguridad para las Obras Civiles, CIRSOC |
serdelaciudad |
436 |
8:39:05 |
eng-rus |
|
process safety event |
событие производственной безопасности |
Yeldar Azanbayev |
437 |
8:37:04 |
eng |
.נוֹטָ |
PSE |
process safety event |
Yeldar Azanbayev |
438 |
8:11:09 |
eng-rus |
|
correction action log |
журнал регистраций по устранению дефектов |
Yeldar Azanbayev |
439 |
7:40:22 |
eng-rus |
|
target day |
дата окончания работ |
Yeldar Azanbayev |
440 |
7:17:50 |
rus-ger |
כלל. |
Механик-монтажник |
Anlagemechaniker |
Schumacher |
441 |
7:11:47 |
eng-rus |
.מכוני |
Electronic Throttle Control System with intelligence |
система управления электромеханической дроссельной заслонкой (ETCS-i) |
Бруклин Додж |
442 |
7:09:01 |
rus-ger |
|
делать запись регистрации |
die Eintragung machen |
Лорина |
443 |
7:04:03 |
eng-rus |
.אמריק |
pedal to the floor |
газ в пол |
Бруклин Додж |
444 |
7:03:29 |
eng-rus |
|
non-public joint stock company, NJSC |
НАО (непубличное открытое акционерное общество) |
JAN72 |
445 |
6:59:28 |
eng-rus |
.מכוני |
ATTS |
система активного распределения крутящего момента (Active Torque Transfer System (Honda)) |
Бруклин Додж |
446 |
6:57:06 |
eng-rus |
|
Notice of Family Claim |
повестка в отношении иска по вопросу семейного права (вручается ответчику) |
ART Vancouver |
447 |
6:53:16 |
eng-rus |
.מכוני |
4WS |
4 управляемых колеса, полноуправляемый автомобиль (4 Wheel Steer; технология, обеспечивающая рулевое управление не только передних колес автомобиля, но и задних) |
Бруклин Додж |
448 |
6:19:58 |
rus-ger |
.בַּנק |
на дату операции |
zum Geschäftsdatum |
Лорина |
449 |
6:19:30 |
rus-ger |
.בַּנק |
на дату операции |
zum Transaktionsdatum |
Лорина |
450 |
6:17:37 |
rus-ger |
.בַּנק |
остаток основного долга |
Resthauptschuld |
Лорина |
451 |
5:59:51 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Ленинградская область |
Gebiet Leningrad |
Лорина |
452 |
5:46:32 |
rus |
.נוֹטָ .בַּנק |
ФАКБ |
филиал акционерного коммерческого банка |
Лорина |
453 |
5:46:14 |
rus-ger |
.בַּנק |
ФАКБ |
Niederlassung der Aktienkommerzbank |
Лорина |
454 |
5:45:53 |
rus |
.נוֹטָ .בַּנק |
филиал акционерного коммерческого банка |
ФАКБ |
Лорина |
455 |
5:38:02 |
rus-ger |
.בַּנק |
филиал акционерного коммерческого банка |
Niederlassung der Aktienkommerzbank |
Лорина |
456 |
5:24:12 |
eng-rus |
כלל. |
observation deck |
видовая площадка |
Ivan Pisarev |
457 |
5:23:31 |
eng-rus |
כלל. |
observation platform |
видовая площадка |
Ivan Pisarev |
458 |
5:14:09 |
rus-ger |
כלל. |
комплектация поставки |
Lieferumfang |
Io82 |
459 |
4:32:50 |
rus-ger |
.רְפוּ |
заключение |
Arztbrief |
Лорина |
460 |
4:24:03 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
GOCS |
отдел модификации (General Offshore Construction Support) |
Steblyanskiy |
461 |
4:22:17 |
rus-ger |
.רְפוּ |
на визуализированном протяжении |
in darstellbarer Länge |
Лорина |
462 |
4:17:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ретроаортально |
retroaortal |
Лорина |
463 |
4:17:16 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ретроаортальный |
retroaortal |
Лорина |
464 |
4:16:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аортальный |
aortal |
Лорина |
465 |
4:16:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
аортальный |
Aorten- |
Лорина |
466 |
4:14:07 |
eng-rus |
.אנימצ |
not to touch that with a ten twenty, forty, sixty foot pole |
воздержаться от чего-либо любой ценой |
South_Park |
467 |
4:05:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
объёмно |
räumlich |
Лорина |
468 |
3:59:15 |
eng-rus |
.אנימצ |
get sick of doing something |
надоело что-либо делать (I'm getting a little sick of covering your ass!) |
South_Park |
469 |
3:58:12 |
eng-rus |
.אנימצ |
fly a drone |
управлять дроном (I swear I didn't fly it.) |
South_Park |
470 |
3:56:48 |
rus-ger |
.רְפוּ |
верхняя брыжеечная вена |
Vene mesenterica superior |
Лорина |
471 |
3:56:01 |
eng-rus |
.אנימצ |
enthuse about |
восхищаться (Please, I just want another hobby to get enthused about.) |
South_Park |
472 |
3:54:31 |
eng-rus |
.אנימצ |
put up |
выкладываться (See, when you start invading people's privacy, eh thinking it's harmless to put up pictures of them they didn't want up...) |
South_Park |
473 |
3:54:15 |
rus-ger |
.רְפוּ |
слияние |
Konfluenz |
Лорина |
474 |
3:53:52 |
eng-rus |
.הובלה |
adjustment range limits |
регулировочный диапазон |
Кунделев |
475 |
3:50:55 |
eng-rus |
.אנימצ |
splay |
выставлять напоказ (My wife didn't deserve to be splayed all over the Internet like that!) |
South_Park |
476 |
3:46:26 |
eng-rus |
כלל. |
cannot be overemphasized |
сложно переоценить |
asia_nova |
477 |
3:42:18 |
eng-rus |
.אנימצ |
download off |
скачивать (Yeah, I just downloaded it off the Internet abd nobody knows who took it.) |
South_Park |
478 |
3:40:18 |
eng-rus |
.אנימצ |
take out for a spin |
опробовать (You wanna take it out for a spin?) |
South_Park |
479 |
3:39:48 |
eng-rus |
|
relationship to student |
кем приходится учащемуся |
yuliya zadorozhny |
480 |
3:25:56 |
eng-rus |
.לא רש |
take a walk around the block |
прогуляться вокруг дома |
Andrey Truhachev |
481 |
3:25:23 |
rus-ger |
.לא רש |
прогуляться вокруг дома |
um den Pudding gehen |
Andrey Truhachev |
482 |
3:22:31 |
rus-ger |
.לא רש |
пройтись вокруг дома |
um den Häuserblock gehen |
Andrey Truhachev |
483 |
3:22:06 |
rus-ger |
.לא רש |
пройтись вокруг дома |
um den Pudding gehen |
Andrey Truhachev |
484 |
3:21:43 |
eng-rus |
.לא רש |
take a walk around the block |
пройтись вокруг дома |
Andrey Truhachev |
485 |
3:18:39 |
eng-rus |
.לא רש |
take a walk around the block |
совершить короткую прогулку |
Andrey Truhachev |
486 |
3:18:11 |
rus-ger |
.לא רש |
совершить короткую прогулку |
um den Pudding gehen |
Andrey Truhachev |
487 |
3:17:46 |
rus-ger |
.לא רש |
немного прогуляться |
um den Pudding gehen |
Andrey Truhachev |
488 |
3:16:53 |
rus-ger |
כלל. |
совершить короткую прогулку |
einen kurzen Spaziergang machen |
Andrey Truhachev |
489 |
2:58:08 |
rus-ger |
כלל. |
поворачивать за угол |
um die Ecke gehen |
Andrey Truhachev |
490 |
2:57:53 |
rus-ger |
כלל. |
заворачивать за угол |
um die Ecke gehen |
Andrey Truhachev |
491 |
2:57:25 |
rus-ger |
כלל. |
повернуть за угол |
um die Ecke gehen |
Andrey Truhachev |
492 |
2:57:01 |
rus-ger |
כלל. |
завернуть за угол |
um die Ecke gehen |
Andrey Truhachev |
493 |
2:49:55 |
rus-ita |
.טֶכנו |
неразрушающее испытание prova non distruttiva |
PND |
Polyglotus |
494 |
2:48:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
в корональной плоскости |
in koronaler Ebene |
Лорина |
495 |
2:47:52 |
rus-ger |
.רְפוּ |
корональная плоскость |
koronale Ebene |
Лорина |
496 |
2:41:40 |
eng-rus |
כלל. |
escape someone's notice |
ускользать от чьего-то внимания |
vogeler |
497 |
2:40:20 |
rus-ger |
.רְפוּ |
увеличенный в размерах |
vergrößert |
Лорина |
498 |
2:36:14 |
rus-ger |
.רְפוּ |
внепечёночный жёлчный проток |
extrahepatischer Gallengang |
Лорина |
499 |
2:31:05 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мелкая киста |
kleine Zyste |
Лорина |
500 |
2:27:32 |
rus-ger |
כלל. |
визуально |
sichtbar |
Лорина |
501 |
2:27:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
визуально |
visuell |
Лорина |
502 |
2:08:22 |
eng-rus |
כלל. |
student information |
личные данные учащегося |
yuliya zadorozhny |
503 |
2:03:04 |
eng-rus |
.נדיר |
capping that, ... |
в довершение |
bellb1rd |
504 |
2:00:47 |
eng-rus |
.תעשיי |
absorption time |
время абсорбции |
estherik |
505 |
1:52:54 |
eng-rus |
.גנטיק |
transcriptional activation |
транскрипционная активация |
Andy |
506 |
1:49:16 |
eng-rus |
.גנטיק |
molecular pathway |
молекулярный путь |
Andy |
507 |
1:46:07 |
rus-spa |
.בְּנִ |
расчёт строительных конструкций с подбором сечений |
diseño estructural |
serdelaciudad |
508 |
1:43:52 |
rus-spa |
.בְּנִ |
проектирование общегражданских сооружений |
diseño civil |
serdelaciudad |
509 |
1:39:08 |
eng-rus |
כלל. |
royal command |
высочайшее повеление |
Liv Bliss |
510 |
1:36:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
engineering efficiency |
Эффективные инженерные решения |
Nugal |
511 |
1:32:50 |
eng-rus |
|
lopsided score |
разгромный счёт |
VLZ_58 |
512 |
1:19:31 |
eng-rus |
.פְּסִ |
fearless courage |
неустрашимое мужество |
Alex_Odeychuk |
513 |
1:19:11 |
eng-rus |
כלל. |
business income |
доход от занятия предпринимательской деятельностью (встречается и такая формулировка) |
4uzhoj |
514 |
1:17:00 |
eng-rus |
.נַצְר |
fearless profession of faith |
бесстрашное исповедничество |
Alex_Odeychuk |
515 |
1:06:42 |
rus-ger |
.כַּלְ |
профессиональная тайна |
Branchengeheimnis |
Soja |
516 |
1:05:30 |
eng-rus |
.סִפְר |
oral recitation |
устная рецитация |
Alex_Odeychuk |
517 |
1:00:22 |
eng-rus |
.בַּלש |
dynamic equivalence |
динамическая эквивалентность (where the translator attempts to translate the ideas or thoughts of a text, rather than the words, which results in a much more subjective translation) |
Alex_Odeychuk |
518 |
0:59:52 |
eng-rus |
.בַּלש |
objective type of translation |
объективный тип перевода |
Alex_Odeychuk |
519 |
0:57:38 |
eng-rus |
.בַּלש |
alternative equivalent |
альтернативный эквивалент |
Alex_Odeychuk |
520 |
0:54:32 |
eng-rus |
.סִפְר |
Arabic speaking reader |
арабоязычный читатель |
Alex_Odeychuk |
521 |
0:54:20 |
eng-rus |
.סִפְר |
non-Arabic speaking reader |
неарабоязычный читатель |
Alex_Odeychuk |
522 |
0:54:19 |
rus-ita |
כלל. |
в хорошем техническом состоянии |
in buon stato di manutenzione |
armoise |
523 |
0:53:36 |
rus-fre |
כלל. |
ярд |
verge |
Sherlocat |
524 |
0:52:05 |
eng-rus |
כלל. |
operational product |
рабочий продукт |
Nika Franchi |
525 |
0:49:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
glucose homeostasis |
гомеостаз глюкозы |
Andy |
526 |
0:49:33 |
eng-rus |
.בַּלש |
revert interpretation |
толкование, возвращающее к изначально понимаемому значению слова |
Alex_Odeychuk |
527 |
0:48:05 |
eng-rus |
כלל. |
Outstanding reliability |
высокий уровень надёжности |
Nugal |
528 |
0:43:13 |
rus-spa |
.מערכו |
испанское агентство по защите данных |
AEPD |
Крокодилыч |
529 |
0:40:05 |
eng-rus |
כלל. |
internal consistency |
внутренняя целостность |
Alex_Odeychuk |
530 |
0:37:34 |
rus-ger |
.קוסמט |
щипцы для завивки ресниц |
Wimperzange |
asysjaj |
531 |
0:37:03 |
eng-rus |
|
sublime |
благородный |
Alex_Odeychuk |
532 |
0:35:48 |
eng-rus |
.תִכנו |
generic information model |
универсальная информационная модель |
ssn |
533 |
0:30:32 |
eng-rus |
.תִכנו |
generic font family |
обобщённое семейство шрифтов |
ssn |
534 |
0:28:57 |
eng-rus |
.תקשור |
generic flowcontrol |
общее управление потоком |
ssn |
535 |
0:26:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
external link |
внешняя ссылка |
ssn |
536 |
0:25:43 |
eng-rus |
.תִכנו |
generic external link |
общая внешняя ссылка |
ssn |
537 |
0:22:08 |
eng-rus |
|
stay married |
оставаться в браке |
Alex_Odeychuk |
538 |
0:21:25 |
eng-rus |
.תִכנו |
generic device typeface |
типовой шрифт устройства |
ssn |
539 |
0:20:52 |
eng-rus |
|
theology of Islam |
теология ислама |
Alex_Odeychuk |
540 |
0:20:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
device typeface |
шрифт устройства |
ssn |
541 |
0:20:01 |
eng-rus |
.ציטוט |
this cannot be! |
Быть такого не может! |
Alex_Odeychuk |
542 |
0:19:59 |
rus-spa |
כלל. |
воспринимаемый |
percibido (percibido como - воспринимаемый в качестве) |
Desperado777 |
543 |
0:19:57 |
eng-rus |
כלל. |
time-sensitive |
своевременный |
Nika Franchi |
544 |
0:19:31 |
eng-rus |
כלל. |
lose weight |
сбросить вес |
WiseSnake |
545 |
0:19:09 |
eng-rus |
כלל. |
time-sensitive |
современный |
Nika Franchi |
546 |
0:18:55 |
eng-rus |
כלל. |
time-sensitive |
актуальный |
Nika Franchi |
547 |
0:18:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
generic device font |
типовой шрифт устройства |
ssn |
548 |
0:17:02 |
rus-ger |
כלל. |
быть способным |
im Begriff sein (к чему-либо) |
Alexey_A_translate |
549 |
0:16:34 |
rus-ger |
כלל. |
быть в состоянии |
im Begriff sein (к чему-либо) |
Alexey_A_translate |
550 |
0:14:58 |
rus-spa |
כלל. |
завуалированный |
velado (en una referencia velada) |
Desperado777 |
551 |
0:14:56 |
eng-rus |
כלל. |
marital distortion |
ссора между супругами |
Alex_Odeychuk |
552 |
0:13:56 |
rus-ger |
כלל. |
поддержка |
Hilfestellung |
Alexey_A_translate |
553 |
0:13:22 |
rus-ger |
כלל. |
для |
Bezug auf |
Alexey_A_translate |
554 |
0:12:22 |
eng-rus |
.תִכנו |
using standard parameters with template functions |
использование стандартных параметров шаблонных функций |
ssn |
555 |
0:09:53 |
rus-ger |
כלל. |
кольцевание птиц |
Vogelberingung |
SKY |
556 |
0:09:46 |
eng-rus |
|
in the name of God, the Compassionate, the Merciful |
во имя Бога, милостивого, милосердного |
Alex_Odeychuk |
557 |
0:09:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard parameters with template functions |
стандартные параметры шаблонных функций |
ssn |
558 |
0:07:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard parameters |
стандартные параметры |
ssn |
559 |
0:06:41 |
eng-rus |
.תִכנו |
standard parameter |
стандартный параметр |
ssn |
560 |
0:04:02 |
rus-ger |
כלל. |
место добычи |
Fangort |
SKY |
561 |
0:03:50 |
rus-ger |
כלל. |
место ловли |
Fangort |
SKY |
562 |
0:02:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
overloading a function template |
перегрузка шаблона функции |
ssn |